Y's English |
Y's English INDEX | |
| Article 4 |
Immunization of Health-Care Workers MMWR December 26, 1997 / Vol. 46 / No. RR-18, extract* |
|
|
医療従事者の免疫化 |
||
|
* 原文全体はCDCのホームページで閲覧できます |
||
|
|
||
| 英文 | During community influenza outbreaks, admitting patients infected with influenza to hospitals has led to nosocomial transmission of the disease (30,31), including transmission from staff to patients (32). Transmission of influenza among medical staff causes absenteeism and considerable disruption of health care (33–36; CDC, unpublished data). In addition, influenza outbreaks have caused morbidity and mortality in nursing homes (36–41). In a recent study of long-term care facilities with uniformly high patient influenza vaccination levels, patients in facilities in which >60% of the staff had been vaccinated against influenza experienced less influenza-related mortality and illness, compared with patients in facilities with no influenza-vaccinated staff (42). | |
| 邦訳と解説 | この英文は米国CDCの医療従事者免疫化ガイドラインから、インフルエンザに関する解説部分を抜粋したものです(P10)。( )内にある数字は、文献番号を示していますが、今回はそれらをそのまま転載しました。 Sentence 1 |
|
| During community influenza outbreaks, admitting
patients infected with influenza to hospitals has led to nosocomial transmission
of the disease (30,31), including transmission from staff to patients (32). 市井におけるインフルエンザの集団発生期間に、インフルエンザに感染した患者を病院に受け入れることが、結果的にこの疾病の病院内伝播を引き起こしてきた。その中には医療従事者から患者への伝播も 含まれている (文献32)。 |
||
community:市井(医療機関以外の一般社会) |
||
|
|
||
|
Transmission of influenza among medical staff causes absenteeism and
considerable disruption of health care (33–36; CDC, unpublished data). 医療従事者間におけるインフルエンザの伝播は、欠勤の原因となり、医療ケアのかなりの混乱をもたらす(文献33〜36;CDC,未公表データ)。 |
||
absenteeism:欠勤 |
||
|
Sentence 3 |
||
|
In addition, influenza outbreaks have caused morbidity and mortality in nursing
homes (36–41). さらに、インフルエンザの集団発生は、老人ホーム内の健康状況を悪化させ、死亡者を出す原因となっている(文献36〜41)。 |
||
morbidity:罹患(率)、合併症・・・疾病、不健康な状態 |
||
|
Sentence 4 |
||
|
In a recent study of long-term care facilities with uniformly high patient
influenza vaccination levels, patients in facilities in which >60% of the staff
had been vaccinated against influenza experienced less influenza-related
mortality and illness, compared with patients in facilities with no
influenza-vaccinated staff (42). 患者に対するインフルエンザワクチン接種率が一律に高い長期療養施設に関する最近の研究によると、60%を越える職員がインフルエンザに対するワクチン接種を受けた施設の患者においては、職員の誰もインフルエンザワクチン接種を受けていない施設の患者と比較して、インフルエンザに関連した死亡や疾病が少なかったことが観察されている(文献42)。 |
||
vaccination:ワクチン接種 |
||
|
Sentence 4は少し長い文で、意味をとるのにひと苦労します。この文はwhichが関係代名詞として使われ、それが導く従属節を含む複文です。 |
||
|
☆ステップアップのためのヒント☆ |
||
|
この部分を読んでさらに詳しく知りたい場合には、引用された文献を読んでみることになりますが、わざわざ文献を取り寄せなくても、その要旨を手軽に閲覧できる場合があります。 |
||
|
NEXT|Y's English INDEX 2003.04.03 Yoshida Pharmaceutical Co.,Ltd. | ||