Y's English |
Y's English INDEX | |
| Article 8 |
Guidelines for Prevention of Nosocomial Pneumoniae
|
|
|
病院内肺炎の予防のための勧告 |
||
|
* 原文全体はCDCのホームページで閲覧できます |
||
|
|
||
| 英文 |
Devices used on the respiratory tract for respiratory therapy (e.g., nebulizers), diagnostic examination (e.g., bronchoscopes and spirometers), and administration of anesthesia are potential reservoirs and vehicles for infectious microorganisms. Routes of transmission might be from device to patient, from one patient to another, or from one body site to the lower respiratory tract of the same patient via hand or device. Contaminated reservoirs of aerosol-producing devices (e.g.,nebulizers) can allow the growth of hydrophilic bacteria that subsequently can be aerosolized during use of the device. Gram-negative bacilli (e.g., Pseudomonas sp., Xanthomonas sp., Flavobacterium sp., Legionella sp., and nontuberculous mycobacteria) can multiply to substantial concentrations in nebulizer fluid and increase the risk for pneumonia in patients using such devices. |
|
| 邦訳と解説 | この英文は米国CDCの病院内肺炎予防ガイドラインから、器具に関する解説(P21)を抜粋したものです。 Sentence 1 |
|
| Devices used on the respiratory tract for respiratory therapy (e.g., nebulizers), diagnostic examination (e.g., bronchoscopes and
spirometers), and administration of anesthesia are potential reservoirs and vehicles for infectious microorganisms. 呼吸療法(例:ネブライザー)のために気道に用いられる装置、診断検査(例:気管支鏡、肺活量計)、そして麻酔投薬は、感染性微生物の感染源および媒介物となる 可能性がある。 |
||
device:装置、機器、器具 |
||
|
|
||
|
Routes of transmission might be from device to patient, from one patient to another, or from one body site to the lower respiratory tract of the same patient via hand or device.
伝播径路は、装置から患者へ、ある患者から他の患者へ、またはある部位から同じ患者の下気道へと、手指または装置を介して伝わるというものかもしれない。 |
||
route of transmission:伝播経路 |
||
|
Sentence 3 |
||
|
Contaminated reservoirs of aerosol-producing devices (e.g.,nebulizers) can allow the growth of hydrophilic bacteria that subsequently can be aerosolized during use of the device.
霧状飛沫を発生させる装置(例:ネブライザー)の貯水槽が汚染されると、そこで親水性細菌が増殖する場合があり、それらの細菌は装置使用時に飛沫として放出されることがある。 |
||
aerosol:エアゾール化する、エアゾールにして散布する |
||
|
Sentence3でのcanはどちらも「〜できる」(能力)というよりも、「〜がありうる」(可能性)という意味です。mayは「〜してもよい」(許可)の他に、「〜かもしれない」
(不確実な推量)という意味でも用いられます。さらに、これらの表現を和らげるため、could、mightといった過去形が用いられることもあります。助動詞はこれらの多義性に注意して、文脈に応じて読み分ける必要があります。 |
||
|
Sentence 4 |
||
|
Gram-negative bacilli (e.g., Pseudomonas sp., Xanthomonas sp., Flavobacterium sp.,
Legionella sp., and nontuberculous mycobacteria) can multiply to substantial concentrations in nebulizer fluid and increase the risk for pneumonia in patients using such devices. (シュードモナス属、ザントモナス属、フラボバクテリウム属、レジオネラ属など)グラム陰性桿菌(と非結核性抗酸菌)はネブライザー液の中でかなりの濃度に増殖し、そのような装置を使用した患者の肺炎リスクを増大させることがある。 |
||
Gram-negative bacilli:グラム陰性桿菌
(bacilliはbacillusの複数形) |
||
|
このガイドラインは、2002年12月現在改訂作業中であり、その草案が既に示されています。詳しくは次のリンクをご覧下さい。 |
||
| Y's English INDEX 2003.04.03 Yoshida Pharmaceutical Co.,Ltd. | ||